Chers amis
je suis trés émue car c'est mon premier message sur lesite puisque j'ai du un peu "batailler" avant de pouvoir m'inscrire à cause d'une adresse e-mail non conforme.Grâce à l'aide de Thierry j'y suis enfin arrivée ce soir à minuit! Il était temps.
Synergies Monde arabe (SYNAMAR) avance le numéro 4 sera plus spécifiquement consacré portera le titre général de: « Langues arabe et français, de la traduction et de l’interprétation
Entre méthodologie et productions littéraires »
La partie thématique sera consacrée d’une part aux questions méthodologiques sur la traduction et l’interprétation et d’autre part à la présentation et l’analyse d’exemples inédits de nouvelles féminines littéraires arabes traduites pour l’occasion.
C'est de cette dernière partie dont nous sommes le plus heureux avec Ibrahim car ces "nouvelles" d'écrivaines arabes du Yémen, d'Arabie etc sont inédites.
Nous aurons aussi un article du traducteur en français du roman social qui fait un tabac en ce moment en Egypte et dont on parle beaucoup en france "L'immeuble Yacoubian"