GERFLINT

Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Présentation du GERFLINT

Le GERFLINT est un groupe international de recherche-action fondé en 1999...  suite de la présentation

Partenaires






 
Tchat Blablaland

Partager | 
 

 lancement Synergies Chili 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Olguita



Nombre de messages: 10
Localisation: Chili
Réputation: 0
Date d'inscription: 10/04/2006

MessageSujet: lancement Synergies Chili 2   Mer 12 Avr - 23:21

SYNERGIES CHILI
Année 2006 - Numéro 2
"Éducation, Langues, Cultures et Nouvelles Technologies : Résistance ou intégration ?"
Revue de Didactologie des Langues et des Cultures
Programme mondial de diffusion francophone en réseau

SYNERGIES CHILE
Año 2006 - Número 2
"Educación, Lenguas, Culturas y Nuevas Technologías : ¿ Resistencia o Integración ?"
Revista de Didactología de las Lenguas y Culturas
Programa mundial de difusión francófona en red

Formules protocolaies :

*Autorités de la Umce, * Ambassades de Belgique, Maroc, Gouvernement du Québec,Roumanie…* UNESCO * Associations des Linguistes Chiliens (Sochil) * Association des Prof.de Langues Vivantes du Sup. (SONAPLES), * FIPF *Professeurs *Etudiants.

C’est avec grand plaisir que je me dirige à vous, à l’occasion du lancement de la Revue Synergies Chili Nº2. Il s’agit dans ce cas, d’une co-production éditoriale en sciences humaines, qui concerne la Didactologie des Langues et des Cultures, et qui couvre par conséquent de vastes champs scientifiques, linguistiques et éducatifs.

Cet espace, entièrement ouvert à la communauté des académiciens universitaires, donne en particulier la parole aux enseignants-chercheurs, qui mieux que quiconque peuvent comprendre et valoriser le fait d’écrire et de publier. De cette façon, et aux quatre coins de la planète, chacun peut maintenant s’enrichir d’expériences et d’idées nouvelles. Car le partage des connaissances, passe évidemment, par le partage des langues.


Dès maintenant, et avec le précieux concours de la Direction de Coopération Linguistique et d’Action Culturelle de l’Ambassade de France, Synergies Chili peut prendre place dans l’ énorme Programme mondial de diffusion scientifique francophone en réseau, et ce, malgré le fait que notre région australe d’Amérique du sud ne fasse pas officiellement partie des pays francophones.

Je me sens donc très heureux de saluer cette initiative, prise d’un commun accord entre délégués Français et Chiliens, et qui à vrai dire, honore d’abord tous ceux qui, de part et d’autre, oeuvrent pour un développement plus intense du français au Chili.

Mais il y a aussi d’autres raisons pour lesquelles je mesure avec la même satisfaction, l’utilité de cette publication :

Tout d’abord, parce qu’elle invite à une réflexion épistémologique qui n’exclut aucune langue et aucune culture, ce qui signifie à la base, un travail réalisé dans un esprit de solidarité à travers le monde entier.

Les revues Synergies sont en fait ouvertes à d’autres langues que le français, et comme c’est le cas de Synergies Chili, on trouve des versions bilingues qui combinent le français avec l’espagnol, l’anglais, le russe, le portugais, ou l’arabe. Ce programme fonctionne ainsi à travers un réseau plurilingue qui engage pas moins de :

• 52 pays
• 212 universités (dont 3 au Chili)
(U. de Playa Ancha, U.de Concepción,
Umce-Santiago)
• 147 départements de langues
• 118 établissements relevant de la coopération
• 400 articles déjà parus
• 26 revues en circulation ou en préparation

Je constate ensuite que la transversalité qui caractérise ce Programme dédié aux Langues et aux Cultures, trouve à s’illustrer dans les débats que suscite chaque jour davantage la question de la diversité des langues, c’est-à-dire tout le contexte de la pluralité linguistique et culturelle.

De ce point de vue, on pense naturellement à la nécessité d’avoir une éthique humaniste apte à s’opposer non seulement aux lointains effets de la mondialisation, mais encore à toutes sortes de dépréciations de ce qui constitue les valeurs humaines.

C’est donc parce que nous défendons cette politique de dialogue, que nous valorisons ce projet dont l’objectif final est de faire de l’apprentissage des langues, un instrument potentiel d’ouverture à soi-même et à autrui. En effet, apprendre une langue étrangère, c’est vivre une expérience d’altérité (ou de différence), sans laquelle il devient plus difficile de comprendre les autres et de bien appréhender sa propre identité culturelle.

Ce projet scientifique trouve ainsi son véritable sens dans la configuration d’un nouveau modèle d’action, fondé sur une vision interculturelle du sujet en formation, et cela, les sciences de l’éducation ne peuvent absolument pas l’ignorer.

Face au débat sur le plurilinguisme culturel identitaire qui touche toutes les démocraties contemporaines, il devient clair que les sciences des langues et des cultures doivent nous conduire vers une authentique éducation interculturelle, suivant une logique de reconnaissance, qui peut sans aucun doute mener à une réconciliation avec les autres et avec soi même.

Comme on le voit, les revues Synergies se présentent dès l’origine, comme un outil moderne au service de la tolérance, de la démocratie et de la paix, car elles se fondent sur ce principe qu’on ne devrait jamais oublier, et qui est que, pour apprendre à vivre ensemble, il nous faut, au préalable, apprendre à communiquer. Tel est notre vrai défi. Car comme le signale à juste titre le professeur Jacques Cortès , l’un des fondateurs de ce mouvement :



« Notre défi à nous, didacticiens, linguistes, philosophes, sociolinguistes, sociologues, juristes, scientifiques... c’est d’apprendre à penser et à agir avec l’Autre, notre voisin immédiat ou lointain, parce que l’Homme, hélas, 5000 ans d’histoire le prouvent, ne sait pas communiquer. Quelques kilomètres de mer entre nous et voilà une impérieuse raison de ne pas se comprendre et de se détruire pendant une bonne centaine d’années : massacres, bombardements par terre, mer, ciel, exécutions sommaires, épuration ethniques, holocaustes, attentats, offensives meurtrières, la cruauté est la même partout, seules divergent les techniques plus ou moins sophistiquées employées pour donner la mort. »
Pour ma part, je vais conclure en disant que, si la rencontre des peuples et des cultures passe inéluctablement par l’apprentissage d’une communication internationale, il est urgent de commencer à concevoir un enseignement translinguistique, transdisciplinaire et transculturel, puisque c’est cette visée progressiste d’une nouvelle citoyenneté qui marquera le sens altermondialiste de l’histoire.


Pour l’instant, le XXI-ième siècle est fortement imprégné par le développement massif des Nouvelles technologies de l’information et de la communication, et ce phónomène, aussi formidable pour les uns que dangereux pour les autres, est irreversible.

Voilà pourquoi, et à la lumière de tout ce que nous venons de dire, il était indispensable de chercher à mesurer l’importance de ce phénomène, autremet dit, de chercher à voir quelle sera sa capacité pour transformer le monde et la vie des hommes. Avec cette vision essentielle, se sont donc vaillamment mises en oeuvre les multiples interrogations qui surgissent tout au long des pages du présent volume de Synergies.

Tous nos remerciements aux auteurs Français et Chiliens, qui sont et qui seront, les artisants de cette jeune publication, et pour qu’ainsi, ait longue vie Synergies Chili !

Merci beaucoup.

Santiago, le 6 avril 2006
---------------------------------------------------------------------


SYNERGIES CHILE
Año 2006 - Número 2
"Educación, Lenguas, Culturas y Nuevas Technologías : ¿ Resistencia o Integración ?"
Revista de Didactología de las Lenguas y Culturas
Programa mundial de difusión francófona en red


SYNERGIES CHILI
Année 2006 - Numéro 2
"Éducation, Langues, Cultures et Nouvelles Technologies : Résistance ou intégration ?"
Revue de Didactologie des Langues et des Cultures
Programme mondial de diffusion francophone en réseau




Saludos protocolares.
(Representantes de la Embajada de Francia, de otras embajadas francófonas, de diversas universidades del país, asociaciones, profesores, alumnos).



Es muy grato para mí dirigirme a ustedes, con motivo de la presentación de la Revista Synergies Chile Nº2. Se trata en este caso de una co-producción editorial en ciencias humanas, que concierne a la Didactología de la Lenguas y las Culturas, y que cubre por lo tanto, amplios sectores científicos, lingüísticos y educativos.

Este espacio enteramente abierto a la comunidad académica universitaria, le da la palabra, en particular, a los docentes investigadores, quienes, mejor que nadie, comprenden y valoran el significado de escribir y publicar. De este modo, en todos los rincones del planeta, cada cual puede ahora enriquecerse con experiencias e ideas nuevas. Y es que, poder compartir los conocimientos, pasa evidentemente, por compartir las lenguas.
Desde ahora, y con el inapreciable concurso de la Dirección de Cooperación Lingüística y de Acción Cultural de la Embajada de Francia, Synergies Chile puede tomar sitio en el extenso programa mundial de difusión científica francófona en red. Y eso, a pesar de que nuestra región austral de América del Sur, no forma parte del conjunto de los países francófonos.

Me siento muy contento de saludar esta iniciativa, que fue tomada de común acuerdo por delegados Franceses y Chilenos; aunque, a decir verdad, honra primero a todos aquellos que, por ambas partes, obran en favor de un desarrollo más intenso de la lengua francesa en Chile.

Pero hay otras razones, también, por qué sentirme satisfecho con esta publicación:

Antes que nada, porque invita a una reflexión epistemológica que no es excluyente con otras lenguas y culturas; lo que denota un trabajo realizado en el mundo entero, con gran espíritu de solidaridad.

Las revistas Synergies no sólo publican en francés, y tal como es el caso de Synergies Chile, se encuentran versiones bilingües que combinan el idioma galo con el español, el inglés, el ruso, el portugués, o el árabe. Este programa funciona así mediante una red plurilingüe que involucra a por lo menos:



• 52 Países
• 212 Universidades (3 en Chile)
(U. de Playa Ancha, U. de Concepción, Umce-Santiago)
• 147 Departamentos de Lenguas
• 118 Establecimientos relacionados con el Servicio de Cooperación
• 400 Artículos ya publicados
• 26 Revistas en circulación o en preparación





Constato enseguida que la transversalidad que caracteriza este Programa dedicado a las Lenguas y Culturas, encuentra su expresión en los debates que suscita cada día el tema de la diversidad de las lenguas, es decir, todo el contexto de la pluralidad lingüística y cultural.

Desde este punto de vista, se piensa, naturalmente, en la necesidad de contar con una ética humanista apta a oponerse, no solamente a los efectos de la mundialización, sino también, a toda clase de depreciación de los valores humanos.

Y, porque defendemos esta política de diálogo, es que valorizamos este proyecto, cuyo objetivo principal es hacer del aprendizaje de las lenguas, un instrumento potencial de apertura hacia nosotros mismos y hacia los demás. En efecto, aprender una lengua extranjera es vivir una experiencia de alteridad (o diferencia), sin la cual se hace más difícil comprender a los demás, e ir cercando su propia identidad cultural.

Este proyecto científico encuentra, por lo tanto, su verdadero sentido en la configuración de un nuevo modelo de acción, fundado sobre una visión intercultural del sujeto en formación, y eso, las ciencias de la educación no pueden de ninguna manera ignorarlo.

Frente al debate sobre el plurilingüismo cultural identitario que alcanza a todas las democracias contemporáneas, queda claro que las ciencias de las lenguas y de las culturas, han de abrir paso hacia una auténtica educación intercultural, que siguiendo una lógica de reconocimiento, lleva, sin lugar a dudas, a una reconciliación con los demás y consigo mismo.

Como lo vemos, las revistas Synergies se presentan desde sus inicios, como una herramienta moderna al servicio de la tolerancia, de la democracia y de la paz, por ser su fundamento, un principio que no habría que olvidar nunca. Y es que para aprender a vivir juntos, hay que aprender previamente a comunicar. Ahí está nuestro verdadero desafío. Porque como bien lo señala el profesor Jacques Cortès , uno de los fundadores de este movimiento :



“Para nosotros, los estudiosos de la didáctica, los lingüistas, filósofos, sociolingüistas, juristas, científicos… nuestro desafío es, aprender a pensar con el Otro, nuestro vecino cercano o lejano, sin que esta relación sea turbulenta y se torne intolerable. Porque el Hombre, como por desgracia 5000 años de Historia lo demuestran, no sabe comunicar. Unos cuantos kilómetros de mar entre nosotros y ya tenemos una imperiosa razón de no comprendernos y destruirnos a lo largo de un buen centenar de años. Un simple puente sobre un río entre dos fronteras terrestres, y los ingredientes para toda clase de sangrías patrióticamente recurrentes, se encuentran reunidos : exterminaciones, bombardeos por tierra, mar y cielo, ejecuciones sumarias, depuraciones étnicas, holocaustos, atentados, ofensivas homicidas, la crueldad es la misma en todas partes : sólo se distinguen las técnicas que de modo más o menos sofisticado, se emplean para dar muerte.”

Por mi parte, voy a concluir diciendo que, si el encuentro de los pueblos y de las culturas pasa, de modo ineluctable, por el aprendizaje de una comunicación internacional, urge empezar a concebir una enseñanza translingüística, transdisciplinaria y transcultural, ya que la mira progresista de una nueva ciudadanía es la que marcará el sentido altermundialista de la historia.

Por ahora, el siglo XXI está hondamente impregnado por el desarrollo masivo de las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación, y este fenómeno, tan formidable para unos, como peligroso para otros, es irreversible.

Por tal razón, y a la luz de todo lo que hemos venido señalando, era indispensable tratar de medir la importancia de este fenómeno; vale decir, ver cual será su capacidad para transformar el mundo y la vida de los hombres. Con este propósito esencial, se pusieron valientemente en marcha las numerosas interrogantes que surgen a lo largo de las páginas del presente volumen de Synergies.

Vayan nuestros agradecimientos a los autores Franceses y Chilenos, a los que ya son y a todos los que serán, artesanos de esta joven publicación, para que tenga así larga vida Synergies Chile !

Muchas gracias.
Revenir en haut Aller en bas
Yolanda Q. de Rincón



Nombre de messages: 17
Localisation: Vénézuela
Réputation: 0
Date d'inscription: 07/04/2006

MessageSujet: Félicitations!!!   Jeu 13 Avr - 23:23

Chère Olguita,
Nos plus vives félicitations pour ce numéro magnifique de Synergies Chili. Dépêche-toi pour le faire connaître auprès du coordinateur LATINDEX de ton pays. Vous marchez d'un pas sûr vers l'indexation.
Reçois un encouragement solidaire de la part de l'équipe vénézuélienne.
Yolanda et sa bande. Laughing Very Happy Smile Surprised
Revenir en haut Aller en bas
 

lancement Synergies Chili 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» Retrouver l'icône du bureau dans la barre de lancement rapide
» Erreur au lancement sous linux
» probleme lancement GTA 4 EFLC
» (Info) / Vidéo suprenante de Intel à l'occasion du lancement de la deuxième génération de processeurs Intel® Core i5
» Lancement spécial d'un programme

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
GERFLINT :: Les revues SYNERGIES :: Appels à communications-